Если кому-то из профессиональных переводчиков это поможет, вот грубая "рыба" перевода политики на английский. Некоторые абзацы не переведены, но часть рутинной работы сделана.
Предлагаю в режиме открытого редактирования это дело штурмануть(доперевести, исправить, перевычитать) общими силами -- м.б. так быстрее будет.
Upd: форматнул произведенные корректировки, ИМХО уже можно отголосовывать. Текст стал вполне приличным После корректировок изменил тока статус документа. И разделил понятия "статус документа" как перевода и "статус политики" как политики. Если кто не согласен, можем откатить назад. ИМХО абзац "статус документа" можно менять без голосования, т.к. он технический.
Технические Примечания: отвратительно работают функции "Edit" и "displace". Внесенные исправления (См. мессагу "балласт") не отображаются на форме родительского сообщения, зато где-то хранятся в базе и подсовываются для редактирования.
Функция "Edit for all" не работает и не у меня одного. Результат -- в том что внизу уже три хвоста с текстом политики.